Saturday, April 23, 2005

指鹿為馬的悲哀

四月七日《明報》教育版頭條標題:《英中生高考改中文作答》;副標題:《田北辰:反映學生支持母語教學》。內文引田先生說:「英中學生在高考轉用中文考試,反映他們清楚中文表達的優勢。」這是指鹿為馬:學生轉用中文考試是劣勢,不是優勢,而這樣做反映著他們知道自己英文水平差,逼著轉用中文。學生當然知道,英文寫得通,考英文試卷分數一般比較高。絕對不是改卷的歧視中文,而是其它一些原因。



有關的問題我是個專家了。讓我分點說說吧。



(一)田先生也算反應遲鈍。二○○三年二月十三日我在《壹週刊》發表《意想不到的災難》,指出從一九九三至二○○二年間,中五會考出現了大幅度的由英文轉中文考試的學生選擇。英文愈重要的科目,如商科、經濟、地理、西史等,轉選中文試卷的愈多;英文不重要的,如生物、化學、數學、物理等,則明顯地轉得較少。這反映著學生的英語水平節節敗退。



(二)有英、中二卷可選,選考中文試卷是不得已而求其次的做法。這是因為試題是先出英文然後譯成中文。很難譯得完全不誤導!天下第一高手如區區在下,不敢染指——雖然老師們求教我是盡己所能幫忙的。另一個更為嚴重的困難是:課本是英文,學生選用中文考試怎會不打個折扣呢?這可見有英、中二卷可選,選後者不是因為表達有優勢,而是學生的英文無實際。



(三)我自一九八二年起跟蹤香港學生的英語水平,跌得傷心,尤其是一九九三可選中文考試之後,跌得中學老師叫救命。出試題的先生女士們可以出庭作證,今天出英文試卷要考慮這個字學生不懂,那個字學生可能解錯,左改右改,可謂慘情矣!



(四)經濟學不談算了。但我就是不明白,西史(西方歷史也)怎可以用中文作答而有優勢呢?服了,真的服了:選擇轉考中卷的上升幅度,西史竟然排第二!難道西史以中文作答的表達能力較強嗎?說笑罷了。西史選用中文考,是因為英文的要求高。這是什麼學問了?說實話,無論西史或中史,我可以在大學教授,但如果要我用中文考西史,或以英文考中史,我會在試場後門溜走的。



看官,你猜得中香港學生轉考中文試卷是哪科跑第一嗎?是商科!服未?英文是商業的國際語言。香港的商業機構會聘請不懂英文的嗎?大老闆們為什麼不站出來說幾句公道話?



鹿歸鹿,馬歸馬,不要指鹿為馬。香港考評局不要躲起來,要公佈英中高考以中文作答與以英文作答的不同成績,以正視聽。



我非常不明白報道說的:田北辰先生認為「所接觸的中學大部分學生支持母語教學」。這些年以母語教學的中學不是有招生的困難嗎?中學的主事人不是打生打死要爭取英語教學嗎?這豈不是意圖把另一隻鹿,指為另一隻馬?



為什麼不讓學生自由選擇教學的語言呢?為什麼納稅人沒有不資助糊塗教育的權利?中國的執政者在何時何地說過香港要推行母語教學呢?國內的大學,不是引某些科目可以英語授課而為榮嗎?

No comments: